Not known Facts About Traducción Automática
Not known Facts About Traducción Automática
Blog Article
Aproveche la capacidad de la TA para procesar contenido de manera rápida y rentable, y aumente sus traducciones, mejore la experiencia del cliente y haga crecer su empresa.
Algunos sistemas consiguen una mayor calidad ofreciendo vías específicas de intervención humana; por ejemplo, le dan al usuario la posibilidad de identificar los nombres propios incluidos en el texto.
1954: un grupo de investigadores de Georgetown lleva a cabo la primera demostración pública de un primer sistema de TA.
Abanico de idiomas: traduce contenido en segundos a cualquiera de los más de 30 idiomas que ofrece el traductor. Llegar a un público internacional nunca fue tan fácil.
Abstract: In the current context of technological progress and improvement of synthetic intelligence, the digitalization of our societies and technological advancements are transforming our lives in all regions. Translation is not any exception. With the emergence of neural device translation (NMT), a whole new paradigm of equipment translation (MT), the quality provided by these types of techniques has improved considerably, and several authors even declare that MT devices equivalent or surpass human translation high-quality in sure fields such as news. Nevertheless, specialized genres include intrinsic complexities. In legal translation, the anisomorphism of authorized language can be quite a very hard gap for machines to bridge: distinct phrases for the same thought in numerous authorized techniques, zero or partial equivalence, etc.
La traducción automática y su capacidad de implementar una primera etapa de traducción puramente automatizada brinda muchos aspectos positivos a todo aquel que requiera servicios de traducción.
Los distintos tipos de programas de traducción automática utilizan mecanismos diferentes para encontrar las palabras y frases más adecuadas para producir un texto comprensible en el idioma de destino. Estos mecanismos evolucionan constantemente y son cada vez más sofisticados y eficaces.
La traducción automática a partir de un lenguaje intermedio es un caso individual de la traducción automática basada en reglas. El lenguaje unique, por ejemplo un texto que debe ser traducido, es transformado a un lenguaje intermedio, cuya estructura es independiente a la del lenguaje original y a la del lenguaje ultimate.
Documentos de uso interno: en muchas empresas, especialmente en las multinacionales, se envían documentos entre departamentos para informar o colaborar en proyectos conjuntos. Estos documentos suelen tener el único fin de dar información y no se suelen conservar durante mucho tiempo, por lo que no suele ser necesaria una traducción profesional.
Priorizamos la privacidad y la seguridad de los datos, cumpliendo con los estándares de here la industria y atendiendo a clientes altamente exigentes (gobiernos e industrias reguladas). Su contenido se mantiene confidencial con cifrado de extremo a extremo.
¿Está listo para explorar oportunidades globales con nuestro software package? Estamos aquí para guiarlo y responder cualquier pregunta que pueda tener sobre los productos Lingvanex.
Otro issue muy influyente en la calidad es el grado de especialización de los sistemas de traducción, que mejoran en la medida en que se adecúan al tipo de texto y vocabulario que se vaya a traducir. Un sistema que se especialice en la traducción de partes meteorológicos conseguirá una calidad aceptable incluso para traducir textos entre lenguas tipológicamente muy dispares, pero será inservible para abordar, por ejemplo, crónicas deportivas o financieras.
SYSTRAN translate Nube privada Solución de traducción de nube privada lingvanex.com dedicada para escala corporativa
Mejore la velocidad y el volumen de traducción permitiéndole traducir miles de palabras al instante.